Continuity, Representation, Redress: Khoi-San Testimony on Land Expropriation

This is the final paper written for a Fall 2018 course with Nancy Jacobs called Southern African Frontiers. I have given the first three paragraphs below — for the rest, please see my full paper here!

In February 2018, the Parliament of South Africa established a committee to explore whether and how to “make it possible for the state to expropriate land in the public interest without compensation.” In order to hear testimony from across South African society, the committee organized public hearings in all provinces from 26 June to 4 August 2018. Many spoke of how white farmers — less than 9% of South Africa’s population — still own 67% of the land a quarter-century after the end of apartheid. Redistributing this land, for many, is a clear step toward redress of historical injustices perpetuated by white settler colonialism. Others invoked the specter of Zimbabwe, where land seizures led to economic freefall and long-term political instability. While few testifying before the committee opposed land reform in principle, many argued against the arbitrary abrogation of property rights and the concomitant sprawl of government power.

On 6 September 2018, the committee heard seven hours of oral submissions in Cape Town. One of the first to testify was the head of Indigenous First Nation Advocacy South Africa (IFNASA), Anthony Williams, who claimed to represent the Khoi-San community. Williams argued in favor of land expropriation without compensation. For him, this meant not just amending the constitution to correct for the injustices of apartheid (which only really began after World War II) but also to allow for land claims prior to 1913. Williams decried the focus on Bantu-speaking communities and further asked why his submission was the only one heard from the Khoi-San community. Committee members in turn expressed skepticism over Khoi-San claims to indigeneity, concern over racial stratification, and suggestions of alternative recourse for the redress sought.

This vignette serves to frame my paper. I will attempt to corral a teeming mass of evidence to provide some kind of response to two questions prompted by Williams’ testimony. First, when and why are Khoi-San land claims expressed? Second, how and why are they received? The framework of my investigation follows the three concepts mentioned in my title: continuity, representation, and redress. The first section will thus explore the history of South Africa from 1652 to 1994 to help understand the kinds of continuity and rupture experienced by the Khoi-San. The second section will focus on representation of the Khoi-San in the quarter-century since the end of apartheid in 1994. In each section, I do not want to reproduce the wealth of scholarship that has preceded me. Instead, I illustrate several examples that will help guide us back to the testimony of Anthony Williams before the Constitutional Review Committee. Through these examples, we will begin to discern common tropes that undergird discussions about the Khoi-San: allochrony, continuity, “truth and reconciliation” nationalism, and strategic essentialism. I contend that to understand Anthony Williams’ testimony, and hence the situation of the Khoi-San in contemporary South Africa, we must be sensitive not just to immediate cause-and-effect (as with political debates over the Khoi-San today) but also to alterity and the longue durée of history. This process of talking and listening to the Khoi-San sheds light on questions of redress in South Africa and around the world.

Continue reading here!

Testimony, Sara Baartman, and Agonistic Humanism

Over the weekend, I was a chair at BUSUN XXII, a high school Model UN conference here at Brown.1 The committee I ran simulated a session of the Assembly of States Parties to the Rome Statute of the International Criminal Court. One of the issues we talked about extensively were the withdrawals from the ICC of various African Union states. At some point on Saturday, I was becoming a bit frustrated with how glibly the students were treating the topic. I therefore began introducing more and more real-world examples. The most powerful part of the session was when I read out excerpts from a report compiled by Human Rights Watch. A representative of HRW interviewed several dozen victims of the violence associated with the May 2018 referendum in Burundi. The testimony these witnesses gave to Human Rights Watch was horrifying. To give just one example, here is a passage from the report, which is entitled “We Will Beat You to Correct You”: Continue reading “Testimony, Sara Baartman, and Agonistic Humanism”

Jan Tzatzoe, John Wesley Gilbert, and Women’s Refugee Care

I want to take the chance to reflect somewhat on how Roger Levine’s A Living Man From Africa (New Haven: Yale University Press, 2011) intersects with other things I’ve done and am interested in. First, I want to elaborate a bit on the similarities and differences of Levine’s project from my work on John Wesley Gilbert. Second, I want to discuss my work with Women’s Refugee Care in light of Jan Tzatzoe’s life as an intermediary and interpreter. Finally, I want to think a bit more about Levine’s method — particularly his relationship to “theory” — and consider what I can learn from A Living Man From Africa. Continue reading “Jan Tzatzoe, John Wesley Gilbert, and Women’s Refugee Care”

Review of The Broken String: The Story of a Lost Language

The past twenty years have seen a real surge of interest in the San. Since the end of Apartheid in South Africa, more and more attention has been paid to the story of the indigenous people of the Cape, the first people Dutch settlers encountered in 1652. Although relations did not immediately sour, the next century and a half saw the progressive dispossession of the Khoikhoi and San and the disintegration of their society. The San in particular — generally identified with foragers, as opposed to the Khoikhoi pastoralists — were driven to more and more marginal land as the Dutch East India Company’s demand for cattle grew ever greater. The latter half of the eighteenth century was particularly violent, marked by state-sanctioned robbery, massacre, and forced labor. In 2011, Mohamed Adhikari convincingly argued that these events constituted a genocide of the San people. Adhikari’s book was released a year after The Broken String (2010), although it retrod the ground that historians such as Susan Newton-King and Nigel Penn (notably in The Forgotten Frontier, 2005) had already demarcated in painstaking detail.

This, then, is the context in which The Broken String intervenes. In particular, this film documents the story of the Bleek-Lloyd collection, probably our most important source for understanding San society. Between 1857 and 1875, Wilhelm Bleek (a German linguist) worked with his sister-in-law Lucy Lloyd to conduct, record, and translate interviews with a few dozen San people — most of whom were prisoners in Cape Town. Bleek’s interest was first aroused as a linguist exploring the development of language by documenting two San tongues, ǀXam and !Kun, before they disappeared. The texts he and Lloyd created not only provide our only sources for these languages but further tell rich stories of dispossession and survival. One of these stories, translated as the “Song of the Broken String,” furnishes the film with both its title and its connecting thread. As the director Saskia van Schaik narrates, through their work Bleek and Lloyd gradually shifted from scientific interest in the San to an attitude marked by empathy and collaborative spirit. Their informants were invited into the Bleek-Lloyd family home in Mowbray, which seems to have been a warm and welcoming environment. Sadly, Bleek died at the age of 48. Lucy Lloyd continued transcribing and editing the collection they had assembled, eventually publishing a selection of stories as Specimens of Bushman Folklore in 1911. The full extent of their work, though, only became known after the Bleek-Lloyd collection was assembled and cataloged in the archives of the University of Cape Town. Continue reading “Review of The Broken String: The Story of a Lost Language”

Satellite Images and Early Maps of the Cape of Good Hope and Southern Africa

Above, I’ve presented just a few maps and satellite images of Southern Africa. Apart from the ones I’ve selected, many images and much valuable information about Southern Africa can be found at the following online sources:

The Sounds of the Cape

Three sources: PRONK, Amitav Ghosh’s Ibis trilogy, and Derek Walcott’s The Schooner Flight.

I stand on the wharf.
A lascar cries from agil
To his serang: “bas!”

Onboard, a sahib’s
Call is glossed by a Malay
Who runs to fetch wine

For patroon’s kajuit.
The bay babbles, but so does town.
I face her alleys

To hear joyous drums
Some free black has brought from her
House to the harbor.

Above the rhythm —
Then — violins commandeer
A tune from the waves.

Or is it from the
Geese honking, circling over
Table Mountain?

Boa Gente at the Cape: An Alternative History

This story is a response to a simple question: what would have happened if the first European settlers at the tip of Southern Africa had encountered not Khoikhoi pastoralists but rather Bantu-speaking agriculturalists? The two main sources for imagining this alternative history are Noël Mostert, Frontiers: The Epic of South Africa’s Creation and the Tragedy of the Xhosa People (New York: Knopf, 1992) and Catherine Cymone Fourshey, Rhonda M. Gonzales, Christine Saidi, Bantu Africa: 3500 BCE to Present (New York: Oxford University Press, 2018), both of which I read for a class with Nancy Jacobs called Southern African Frontiers. I have tried to be as historically accurate as possible, but at heart this remains a thought experiment.

“Table Bay” by Thomas Bowler, in the Iziko Museums of Cape Town.
I’ve come to lie.
I’ve not come to tell the truth.
Because if you discover that there’s truth
in the lying, you’ll love my poetry.
But if you discover a lie
in poetry that claims to be true, you’ll hate me.
Now let me sing:

—Euphrase Kezilahabi, “Stray Truth,”
in Stray Truths (East Lansing, MI: Michigan State
University Press, 2015), ed. and trans. Annmarie Drury

Through the blue mists, far away on the horizon, a distinct promontory appeared: the honey-glazed profile of Table Mountain. The sailor who sighted the cloud-high peak sank to his knees in joy and immediately cried out: “Land ahoy!” As the Dromedaris neared the southern tip of Africa, every member of the crew had begun to strain his neck to catch sight of land. For one, the first to see Table Mountain was always given an extra swig of wine, a new hat, or some other gift. Since leaving Texel in December 1651, the passengers under the command of Jan van Riebeeck had lived in filth, disease, and insubordination. In the four months since their departure, not one person on ship had not wished themselves at one point or another to be one of the lowest animals ashore. From the original complement of passengers — two dozen sailors and 100 settlers chosen (or volunteered) by the Dutch East India Company (VOC) — only half had survived.

Emotions ran high on the boat carrying the landing party to shore. The prospect of immediate relief was on everyone’s mind. It seemed as if they could already taste the sweet water running down from Table Mountain and curl their toes in the firm, rich soil beneath their feet. But there was also trepidation. The previous night, they had seen bright fires dotting the cape, and some sailors had even sworn that they had heard faraway echoes of song and snatches of conversation. Now, as they neared the beach, they saw that a small group of natives — armed with spears — was awaiting them. How would they treat the strangers arriving on their shores?

Continue reading “Boa Gente at the Cape: An Alternative History”